“You kids shouldn’t play so rough.
Somebody’s gonna start crying”[1]
Mr. Blonde
Ya Danto lo mencionaba, las imágenes de la Posmodernidad están repletas de significantes sin significado y Fredric Jameson también nos dice: “Según el nuevo enfoque, el sentido se genera por el movimiento de significante a significante. Lo que solemos llamar ‹‹lo significado›› -el significado o contenido conceptual de un enunciado- debe considerarse más bien un efecto de significado, ese espejismo objetivo de la significación que la interrelación de los significantes genera y proyecta.”[2] Así es como se nos presenta la estructura esquizofrénica, como el mismo Jameson la llama. Una estructura por demás común en nuestra actualidad. No es raro que lleve el término de “esquizofrenia”, al contrario, es bastante ilustrativo. Una esquizofrenia en la que estamos rodeados de significantes que además no corresponden al mismo tiempo ni espacio. No es la mesa + la silla + el mantel; es la mesa del siglo xv + la silla que recuerda a Van Gogh + el mantel blanco con el bordado de la abuela (por poner un ejemplo). La superposición, interrelación y conexión de significantes es lo que ahora podríamos llamar significado, significado saturado de ideas que nos llevan y regresan de un pasado a un presente sin lógica o razón alguna.
Somebody’s gonna start crying”[1]
Mr. Blonde
Ya Danto lo mencionaba, las imágenes de la Posmodernidad están repletas de significantes sin significado y Fredric Jameson también nos dice: “Según el nuevo enfoque, el sentido se genera por el movimiento de significante a significante. Lo que solemos llamar ‹‹lo significado›› -el significado o contenido conceptual de un enunciado- debe considerarse más bien un efecto de significado, ese espejismo objetivo de la significación que la interrelación de los significantes genera y proyecta.”[2] Así es como se nos presenta la estructura esquizofrénica, como el mismo Jameson la llama. Una estructura por demás común en nuestra actualidad. No es raro que lleve el término de “esquizofrenia”, al contrario, es bastante ilustrativo. Una esquizofrenia en la que estamos rodeados de significantes que además no corresponden al mismo tiempo ni espacio. No es la mesa + la silla + el mantel; es la mesa del siglo xv + la silla que recuerda a Van Gogh + el mantel blanco con el bordado de la abuela (por poner un ejemplo). La superposición, interrelación y conexión de significantes es lo que ahora podríamos llamar significado, significado saturado de ideas que nos llevan y regresan de un pasado a un presente sin lógica o razón alguna.
Es desde esta perspectiva que podemos analizar la obra de Tarantino, y apoyándonos en la intertextualidad propuesta por la semiótica, la estructura esquizofrénica comienza a develarse. El concepto de intertextualidad presupone que todo texto está relacionado con otros textos, como producto de una red de significación. Es entonces el objeto a analizar un conjunto o red de textos comunicados entre sí.
La película comienza con un diálogo trivial entre los personajes: Joe, Mr. Pink, Mr. White, Mr. Brown (el propio Tarantino), Mr. Orange, Mr. Blonde y Nice Guy Edie (hijo de Joe). Mr. Brown plantea la hipótesis de que la canción de Madonna “Like a Virgin” no refiere textualmente a la anécdota de una mujer enamorada y sexualmente experimentada que al tener relaciones sexuales con su amado se remonta a la virginidad perdida, sino a una mujer que, también siendo experimentada, tiene relaciones con un hombre con un pene enorme, de este modo es natural que se remonte a las épocas virginales. La referencia a la cultura pop es evidente pues la contemporaneidad retoma de esta cultura para enriquecer los textos. Desde el punto de vista de Teresa del Conde, este es un modo de apropiación que llama préstamo, es decir, Tarantino retoma un texto por demás conocido y consagrado, y lo agrega al suyo, un texto nuevo que hace referencia a otro autor.
Al terminar la disertación del por qué de “Like a Virgin” los personajes comentan acerca de otra canción “Last night the lights went out in Georgia”, también de la cultura Pop y escuchada según Nice Guy Edie en el programa de Radio “70’s Super Sounds” conducido por K-Billy[3] la cual es una invención de Tarantino (un fake) un simulacro posmoderno[4] el cual se basa en la copia sin original, es decir, es la cita de textos apócrifos o antecedentes inexistentes. Y claramente, siendo citado en el momento en el que se habla de canciones ya conocidas y existentes, el simulacro es creíble.
Posteriormente en la película ocurre algo muy similar a lo anteriormente descrito. Cuando Mr. Orange esta relatando la historia del baño a Joe en un bar, (es importante decir que la historia no le ocurrió realmente, es una estrategia para que le crean que es un ladrón) la imagen de la supuesta historia se nos presenta, haciéndonos pensar que realmente ocurrió. Nuevamente el simulacro.
Por otro lado, tenemos según Calabrese la intertextualidad neobarroca. Esta se presenta específicamente de forma carnavalesca en la escena en la que Mr. Blonde enciende la radio en la bodega y, frente a su enemigo, se pone a tararear y bailar la canción de los Stealers Wheel “Stuck in the middle with you” mientras le corta el rostro y arranca una oreja con una navaja. “[…] la capacidad intertextual evocada por un texto implica necesariamente una transformación de los textos aludidos, citados, copiados, plagiados.”[5] Claramente, la transformación del texto esta dada, nunca, habiendo visto y oído esa escena, el texto se lee igual, podríamos hasta pensar que fue hecho para ser parte de la película (a esto podría llamársele entonces mistificación o la consideración de un texto posterior como antecedente de otro):
“Well, I don't know why I came here tonight.
I got a feeling that something ain't right.
I'm so scared in case I fall off my chair and I'm wondering
how I'll get down those stairs.
Clowns to left of me, jokers to the right,
here am I stuck in the middle with you.
Yes, I'm stuck in the middle with you
and I'm wondering what it is I should do.
It's so hard to keep this smile from my face,
losing control, I'm all over the place.
Clowns to left of me, jokers to the right,
here am I stuck in the middle with you.
Well, you started off with nothing and you're proud
that you're a self-made man.
And your friends they all come crawling,
slap you on the back and say,
please, please.
Stuck in the middle with you and I'm wondering what it is I should do.
Is it cool to go to sleep on the floor?
I don't think that I can take it anymore.
Clowns to left of me, jokers to the right,
here am I stuck in the middle with you.
Well, you started off with nothing and you're proud
that you're a self-made man.
And your friends they all come crawling,
slap you on the back and say,
please, please.
Stuck in the middle with you, yes I'm stuck in the middle with you”[6].
Ejemplo también de euforia alucinante en el que las intensidades de las acciones en la película son extremas, pasan de la violencia y sufrimiento de un hombre desangrándose a la alegría y la indiferencia de un hombre bailando y festejando su sadismo.
El texto en su forma de organización, es decir, la secuencia narrativa en la que se nos presenta la historia se encuentra una vez más la intertextualidad neobarroca esencialmente en la organización laberíntica que presenta la simultaneidad de una verdad y múltiples verdades, explicándonos los sucesos de la historia de forma no-lineal, exponiendo los diferentes momentos que dan sentido a la historia.
La llamada intertextualidad reflexiva o metaficción refiere a las condiciones que hacen posible el texto. Es decir, en el momento en que vemos aparecer a Tarantino como director y creador de la película, se da lugar a esta metaficción, puesto que nos hace cuestionarnos acerca de la verosimilitud del texto mismo.
Perros de Reserva se clasifica dentro de la categoría posmoderna de la que nos habla Jameson: nostalgia del pasado como sustituto de la falta de historicidad. “El cine de la nostalgia reestructura todo el tema del pastiche, proyectándolo sobre un nivel colectivo y social cuyo intento desesperado de apropiarse de un pasado perdido se refracta ahora a través de la ley férrea de los cambios de la moda y la incipiente ideología de la generación”[7]
La película es un ejemplo en si mismo de intertextualidad pues depende de las lecturas de los diferentes textos para una comprensión total de la obra y a su vez la obra transforma en cierto sentido dichos textos, reconfigurándolos, dándoles una nueva interpretación y lectura que nos envuelve en la tan nombrada Posmodernidad y sus presentaciones tanto artísticas como cotidianas.
FUENTES BIBLIOGRÁFICAS:
- CALABRESE, Omar. Cómo se lee una obra de arte, Cátedra, Madrid, 1999.
- CONDE, Teresa del, et al. Encuentros de la historia del arte en el arte contemporáneo mexicano. Catálogo de exposición. México, Museo de Arte Moderno, 1992.
- JAMESON, Fredric. La posmodernidad o la lógica cultural del capitalismo tardío, Paidós, Barcelona, 1995.
- Lyrics Freak, Stealers Wheel: “stuck in the middle with you”, desde http://www.lyricsfreak.com/s/stealers+wheel/stuck+in+the+middle_20312787.html.
- Quality Films (productora). (1991). Quentin Tarantino (director). Perros de Reserva. [DVD].
[1] Quality Films (productora). (1991). Quentin Tarantino (director). Perros de Reserva. [DVD].
[2] Fredric Jameson. La posmodernidad o la lógica cultural del capitalismo tardío, Paidós, Barcelona, 1995, p. 48.
[3] Habiendo visto la obra de Tarantino, podríamos pensar que el tal K-Billy es una referencia que después retomara en Kill Bill, puesto que Tarantino realiza referencias a sus propias películas a lo largo de su realización cinematográfica.
[4] Ibidem, p. 53.
[5] Omar Calabrese. Cómo se lee una obra de arte, Cátedra, Madrid, 1999, p. 35.
[6] Lyrics Freak, Stealers Wheel: “stuck in the middle with you”, extraido el 30 de noviembre de 2008 desde http://www.lyricsfreak.com/s/stealers+wheel/stuck+in+the+middle_20312787.html.
[7] Op. Cit., Jameson, 1999, p.40.
- CALABRESE, Omar. Cómo se lee una obra de arte, Cátedra, Madrid, 1999.
- CONDE, Teresa del, et al. Encuentros de la historia del arte en el arte contemporáneo mexicano. Catálogo de exposición. México, Museo de Arte Moderno, 1992.
- JAMESON, Fredric. La posmodernidad o la lógica cultural del capitalismo tardío, Paidós, Barcelona, 1995.
- Lyrics Freak, Stealers Wheel: “stuck in the middle with you”, desde http://www.lyricsfreak.com/s/stealers+wheel/stuck+in+the+middle_20312787.html.
- Quality Films (productora). (1991). Quentin Tarantino (director). Perros de Reserva. [DVD].
[1] Quality Films (productora). (1991). Quentin Tarantino (director). Perros de Reserva. [DVD].
[2] Fredric Jameson. La posmodernidad o la lógica cultural del capitalismo tardío, Paidós, Barcelona, 1995, p. 48.
[3] Habiendo visto la obra de Tarantino, podríamos pensar que el tal K-Billy es una referencia que después retomara en Kill Bill, puesto que Tarantino realiza referencias a sus propias películas a lo largo de su realización cinematográfica.
[4] Ibidem, p. 53.
[5] Omar Calabrese. Cómo se lee una obra de arte, Cátedra, Madrid, 1999, p. 35.
[6] Lyrics Freak, Stealers Wheel: “stuck in the middle with you”, extraido el 30 de noviembre de 2008 desde http://www.lyricsfreak.com/s/stealers+wheel/stuck+in+the+middle_20312787.html.
[7] Op. Cit., Jameson, 1999, p.40.